Character Conversion Rule

Chinese characters in file names causing encoding issues when uploading to international platforms? Need to convert numbers to Chinese uppercase for financial documents? English case inconsistent and need unification? Simplified and Traditional Chinese conversion needed? One-click character conversion for all these scenarios.

This Feature Helps You

  • Upload to international platforms: File name 项目规划.docx gets garbled on English systems, want to convert to xiang-mu-gui-hua.docx
  • Financial document compliance: Invoice file 第23号.pdf needs to be changed to finance-required 第贰拾叁号.pdf
  • Organize legacy files: Bunch of files with mixed case, IMG_001.jpg and img_002.jpg mixed together, want to unify to lowercase
  • Simplified/Traditional conversion: Downloaded file from Taiwan 專案資料.zip, want to change to Simplified Chinese 专案资料.zip

Quick Start (3 Steps)

  1. Click "Add Rule" button → Select "Conversion"
  2. Choose conversion type:
    • Chinese to Pinyin: Check this to convert Chinese to Pinyin
    • English Case: Select one (like "All Lowercase")
    • Number Conversion: If converting numbers, choose corresponding option (like "Number to Chinese Uppercase")
  3. Preview first, apply when confirmed

Examples

Example 1: Convert Chinese File Names to Pinyin

❌ Original Files: 项目规划总览.docx, 技术文档.pdf, 会议记录.txt 😫 Problem: Need to upload to English-only cloud storage, Chinese file names will be garbled or unrecognized

✅ Operation:

  • Check "Chinese to Pinyin"
  • Pinyin separator fill -
  • Check "Ignore Extension"

✅ Result: xiang-mu-gui-hua-zong-lan.docx, ji-shu-wen-dang.pdf, hui-yi-ji-lu.txt

Why this setup: Using - separator makes Pinyin more readable, checking "Ignore Extension" ensures .docx and other suffixes remain unchanged


Example 2: Financial Number Standardization

❌ Original Files: 发票第23号.pdf, 报销单125元.xlsx 😫 Problem: Finance requires all amounts and numbers must use Chinese uppercase to prevent tampering

✅ Operation:

  • Number conversion type select "Number to Chinese Uppercase"
  • Check "Use Numerical Conversion" (checked by default)
  • Check "Ignore Extension"

✅ Result: 发票第贰拾叁号.pdf, 报销单壹佰贰拾伍元.xlsx

Why this setup: "Use Numerical Conversion" converts 23 to 贰拾叁 instead of 贰叁, more compliant with financial standards


Example 3: Unify English Case

❌ Original Files: IMG_001.jpg, img_002.JPG, Img_003.JPEG 😫 Problem: Camera-exported photos have inconsistent case, annoying to look at, want to unify to lowercase

✅ Operation:

  • English case select "All Lowercase"
  • Check "Ignore Extension"

✅ Result: img_001.jpg, img_002.jpg, img_003.jpeg

Why this setup: Checking "Ignore Extension" only changes file name, preserves original suffix (.jpg, .JPG etc. remain unchanged)

Fields to Fill

Basic Settings

  • English Case Determines how English letters are converted, like all uppercase or lowercase Options:

    • All Uppercase: helloHELLO
    • All Lowercase: HELLOhello
    • Capitalize Words: hello worldHello World
    • Capitalize Sentence: hello worldHello world
    • Invert Case: HeLLohEllO
  • Chinese to Pinyin When checked, converts Chinese to Pinyin, like 项目xiang mu

  • Pinyin Separator Sets what to put between Pinyin syllables, like filling - gives xiang-mu Leave empty to use spaces xiang mu (Only takes effect when "Chinese to Pinyin" is checked)

Advanced Options (Can ignore, defaults work fine)

  • Simplified/Traditional Conversion Convert between Simplified and Traditional Chinese Options:

    • To Simplified: 專案专案
    • To Traditional: 专案專案
  • Number Conversion Type Determines how to convert between numbers and Chinese uppercase/lowercase numbers Options:

    • Number to Chinese Uppercase: 23贰拾叁 (for finance)
    • Number to Chinese Lowercase: 23二十三 (for general use)
    • Chinese Uppercase to Number: 贰拾叁23
    • Chinese Lowercase to Number: 二十三23
    • Chinese Uppercase to Lowercase: 贰拾叁二十三
    • Chinese Lowercase to Uppercase: 二十三贰拾叁
  • Use Numerical Conversion Determines whether to include units like "十、百、千" when converting numbers to Chinese

    • Checked (default): 23贰拾叁
    • Unchecked: 23贰叁

    (Checked by default, only relevant when number conversion is selected)

  • Ignore Extension Default checked, only changes file name, doesn't touch .jpg, .png suffixes If you really need to change extensions (like .PDF to .pdf), uncheck this

FAQ

❓ Why no change after checking "Chinese to Pinyin"?

  1. Check if file name has Chinese characters This feature only converts Chinese characters, pure English/number file names won't change

  2. Look at preview results May have already converted, but separator is space, not very obvious

Example: hello.txt has no Chinese, stays hello.txt after checking

❓ Number to Chinese conversion result is wrong?

Most common cause: "Use Numerical Conversion" toggle state is wrong

  • Want 23贰拾叁, ensure "Use Numerical Conversion" is checked
  • Want 23贰叁, uncheck "Use Numerical Conversion"

❓ Pinyin pronunciation different from expected?

Rule defaults to common pronunciation, polyphonic characters may be inaccurate For example 银行 might convert to yin hang instead of yin xing

Solution: After batch conversion, manually adjust individual files that need correction

❓ When multiple features are checked, what's the execution order?

In this order:

  1. English case conversion
  2. Chinese to Pinyin
  3. Simplified/Traditional conversion
  4. Number conversion

Example: 项目23 checking "Chinese to Pinyin" + "Number to Chinese Uppercase" → First convert Pinyin xiang mu 23 → Then convert number xiang mu 贰拾叁

Important Notes:

  • ⚠️ Preview when combining multiple features: When checking multiple features, must preview to confirm final effect
  • ⚠️ Financial numbers need "Numerical Conversion": Otherwise 23 becomes 贰叁 instead of 贰拾叁
  • ⚠️ Before batch processing many files: Test on a few files first, confirm no issues before selecting all

Advanced Techniques

  • Combine with "Find & Replace": First replace specific Chinese terms with agreed terminology (like "项目"→"Project"), then convert to Pinyin, generating more standardized English names
  • Combine with "Clean Characters": Remove spaces/symbols before converting to Pinyin, avoiding extra separators in Pinyin
  • Combine with "Case Conversion": Convert to Pinyin first then all lowercase, quickly generating URL-friendly file names (slug)